Keine exakte Übersetzung gefunden für أصدر قرارا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أصدر قرارا

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les légistes ont un nouveau rapport d'autopsie sur Kathleen Savio.
    المكتب التنفيذى أصدّر لتوّه (قراراً بإعادة تشريح جثة (كاثلين سافيو
  • Avant notre réunion, il avait déjà diffusé une décision concernant les relations opérationnelles entre la CEI et l'Institut national de la statistique (INS), à savoir, que ce dernier était subordonné à la Commission.
    وكان قبل اجتماعنا قد أصدر قرارا بشأن العلاقة التنفيذية بين اللجنة الانتخابية المستقلة والمعهد الوطني للإحصاءات، يفيد بأن المعهد تابع للجنة.
  • Il a rendu une décision relative à la demande de dessaisissement des juges présentée dans l'affaire Šešelj.
    كما أصدر المكتب قراراً بشأن طلبات تنحية القضاة في قضية شيشيلي.
  • Dès le 26 décembre, le Conseil des Ministres a adopté une série de résolutions prévoyant l'allocation de 2 millions de dollars aux pays d'Asie du Sud-Est afin de les aider à surmonter la crise.
    وقد تمثلت هذه الاستجابة في القرارات المتلاحقة التي اتخذها مجلس الوزراء، حيث أصدر قرارا بتاريخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، يقضي بالتبرع بمبلغ مليوني دولار لمساعدة دول جنوب شرقي آسيا على تجاوز آثار هذه الكارثة الإنسانية.
  • i) L'élaboration d'un rapport détaillé sur les conditions de vie dans les prisons, la situation des détenus et les affaires nécessitant une intervention, puis à sa soumission au Conseil des ministres, lequel a publié un décret ordonnant les autorités compétentes à mettre en œuvre les recommandations que l'équipe a formulées sur les moyens d'améliorer les mauvaises conditions de vie dans les prisons qu'elle a constatées;
    `1` إعداد تقرير تفصيلي عن أوضاع السجون والسجناء والسجينات والحالات التي هي بحاجة إلى مساعدة وتقديمها إلى مجلس الوزراء، الذي أصدر قراراً بإلزام الجهات المعنية بتنفيذ التوصيات التي رفعها الفريق لإصلاح الأوضاع السيئة التي تم اكتشافها؛
  • Cependant les traités qui modifient les lois internes de l'État ne peuvent être ratifiés qu'à la suite d'une loi, c'est-à-dire après que l'organe qui détient le pouvoir législatif se soit prononcé.
    بيد أنه لا يمكن التصديق على المعاهدات التي تعدل القوانين الداخلية التي سنتها الدولة ما لم يصدر قانون بهذا الشأن، أي بعد أن يكون الجهاز الذي يتولى السلطة التشريعية قد أصدر قرارا في هذا الصدد.
  • Il note que l'État partie indique que le juge d'instruction a été saisi du chef d'enlèvement et, après investigations, n'ayant pas abouti à l'identification de l'auteur de l'enlèvement présumé, il a rendu une ordonnance de non-lieu.
    وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تشير إلى أن قاضي التحقيق أُخطِر بتهمة الاختطاف وأصدر قراراً بعدم سماع الدعوى بعد إجراء تحقيقات لم تفض إلى التعرف على هوية من قاموا بالاختطاف المدعى وقوعه.
  • Toujours en décembre 2006, d'anciens policiers ont commencé une grève de la faim à laquelle le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine a réagi en prenant unilatéralement la décision de mettre en place un processus intérieur de révision de la situation des policiers dont le Groupe international de police des Nations Unies avait refusé la certification.
    وحين شرع أفراد الشرطة السابقين في الإضراب عن الطعام في ذلك الشهر نفسه، كان رد فعل مجلس وزراء البوسنــة والهرسك أن أصــدر قــرارا من جانب واحد يقضي بإنشاء عملية استعراض محلية فيما يتعلق بأفراد الشرطة الذين رُفض التصديق على أهليتهم.
  • À sa session d'organisation pour 2003, le Conseil a adopté une résolution et huit décisions concernant les questions d'organisation.
    في الدورة التنظيمية لعام 2003، أصدر المجلس قرارا واحدا وثمانية مقررات وقرارا واحدا فيما يتعلق بالمسائل التنظيمية.
  • Le 29 avril 2004, le procureur a rendu une décision ordonnant le placement en détention avant jugement de l'intéressé.
    وفي 29 نيسان/أبريل 2004 أصدر النائب العام قراراً يأمر فيه باحتجازه قيد المحاكمة.